2017年 7月

  1. 仕事

    求人サイト 中国語関連・英語特許関連

    中国語の翻訳・通訳の仕事を探すならhttps://www.translator.jp/job/key_list_job.cgi?key=19こちらのサイ…

  2. レバレッジ特許翻訳講座

    【レバレッジ】学習スケジュール

    2017年7月下旬 勉強開始9月末までに300本視聴完了、trados、秀丸の使い方に慣れる10月 英日翻訳トライアル1社目合格 ビデオ・対訳練習を…

  3. レバレッジ特許翻訳講座

    10年日記

    レバレッジ特許翻訳講座の衝撃が大きすぎて、引き込まれるようにみています。睡眠不足のはずが、興奮状態なのか眠らなくても平気な状態でちょっと怖いです。講…

  4. 仕事

    仕事スタイルの見直し

    去年仕事を再開してから今年にかけて、通訳の仕事や講師など〝その時間にその場所にいる必要のある”穴をあけられない仕事が毎月ありました。そうでない日に翻訳を受注、と…

  5. トライアル

    トライアル合格

    中国語翻訳トライアルの結果がきました。特許分野の中日、一般分野の日中で合格することができました。今年受けた特許分野の翻訳トライアル状況A社 中→…

  6. レバレッジ特許翻訳講座

    勉強はじまる

    先週末から背中を痛め、一時期目薬もさせない、横になったり起き上がるのもしんどい状態でしたが、薬でごまかしつつ、可動域が広がってきて一安心です。子どもはそ…

  7. トライアル

    メンタルブロックを外せた

    医薬分野の英日チェックのトライアルに合格しました。英語のトライアルに合格したのは今回が初めてです。これまで受験したのは、2011年 医薬英日…

  8. レバレッジ特許翻訳講座

    迷走しないために

    医薬分野の英日チェックに引き続き、特許分野の英日チェックのトライアルを先日受験しました。機械翻訳のポストエディットの仕事で、翻訳経験が問われないものだっ…

  9. レバレッジ特許翻訳講座

    もうあとには引けない

    先日まで追い詰められていましたが、気持ちに余裕がでてきました。これ大事です。プレッシャーが大きかったせいか、ここ数日肩甲骨が岩のようにカチカチですが、徐々に…

  10. ご連絡

    ブログをしばらくお休みします

    気持ちにも仕事にも余裕ができたら、更新を再開しますので、楽しみにしていてくださいね!…

PAGE TOP