1. TOP
  2. 仕事
  3. 仕事は来るときは来る

仕事は来るときは来る

仕事
 

打診の多い1日でした。
フリーランスだから勉強時間を調整しやすいだなんてとんだ間違いでした。

翻訳 4件
通訳 1件
薬事申請のQC点検 1件

通訳・翻訳は中国語です。通訳はお引き受けできませんでした。

薬事申請のQC点検って、医薬分野の英日表現に触れるのにもってこいの案件なのです。各CSRの原資料となるプロコールを英日で確認することがあるので。

英語特許をやっていく上で、産業翻訳を入口にするのもありだと気づきました。以前受けたトライアルでは、特許翻訳者を募集していましたが、トライアルの内容は特許+産業でした。自己分析では産業翻訳で落ちた気がしています。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

NO IMAGE

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 破壊的アウトプットへ

  • ある翻訳者のひらめき 選ばれる翻訳者になるための方法とは?

  • 苦手だけど好きなこと 

  • トヨタの技術に注目!縁の下の力持ち 排ガス浄化に欠かせない触媒コンバータ

関連記事

  • 【中国語翻訳】日中翻訳と日本語ネイティブ

  • 弁護士と結婚すれば、専業主婦でも大丈夫なの?

  • 新たな目標

  • 特許翻訳の仕事 ~画像形成装置~

  • 産業翻訳から考えられるビジネスの可能性

  • 夏から秋の振り返り