レバレッジ特許翻訳講座

時間を忘れる・・・

3Mの対訳シリーズ、0057、0060を見ました。
付加価値をどこで出すかを常に考えるに、ふむふむ。
キーワードをネットで調べて、ページを部分印刷、ノートに貼り付けました。
書き写すより時間を短縮できる上、見返した時の情報量が多いですね。
ヒドラジド、ヒドラジンの周辺知識を吸収しました。

対訳で出てくる化合物の周辺知識を追うだけでも、勉強用の明細書を選ぶヒントがたくさん得られることがわかりました!ヒドラジン→ロケット、航空機の燃料、原発高圧ボイラーの防食剤。ヒドラジド→エポキシ樹脂。ヒドラジドは架橋剤として使用されることをリサーチで知りましたが、確かに3Mの明細書にも架橋剤は出てくる、なるほど~と納得でした。少しずつ周辺知識を蓄積していくことで、次に明細書で出会う時は出てくる単語を今より予想しやすくなりますね。面白いです!!

見たビデオ:0287、0348、0367、0057、0060
ようやくX、Y、Zなどのテキストの場所を発見。謎が解けました。

3.5h

購入書籍:

関連記事

  1. レバレッジ特許翻訳講座

    これが背水の陣か

    レバレッジの勉強時間をなかなか捻出できず悩んでいました。今の勉…

  2. レバレッジ特許翻訳講座

    【レバレッジ】学習スケジュール

    2017年7月下旬 勉強開始9月末までに300本視聴完了、tr…

  3. レバレッジ特許翻訳講座

    これから世に出る特許を先読みする

    「特許は先に出ない、先に世に出るのは専門誌、学会だ」これについて数…

  4. レバレッジ特許翻訳講座

    得意分野を決めるために

    1525、1527のビデオを視聴して:3Mの対訳と、メディカルをか…

  5. レバレッジ特許翻訳講座

    この一ヶ月、最も衝撃的だったこと

    これまで仕事をいただいた際に、それに関する書籍を購入し、全体をざっくり…

  6. レバレッジ特許翻訳講座

    勉強する体制を整える

    レバレッジ特許翻訳講座の受講開始後、やる予定であったものの今はできなく…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

スポンサードリンク
PAGE TOP