レバレッジ特許翻訳講座

専門分野は

メディカル、化学にしようと思います。
この2分野は初見で見る用語も抵抗なく調べられます。
幸い現在取り組んでいる3Mの明細書も化学系なので、ビデオを視聴し、対訳を取りながら調べるのも楽しくできています。

これと並行して日本語明細書を読みたいのですが、まずは一番親しみのあるメディカル系から読んでみる予定です。

8/10
視聴ビデオ:491、801、499、3M明細書:0061~0063
仕事 6.5h、勉強 3hr

ビデオでは扱われていない3Mの前半も含め、今月は3Mの対訳を1本完了させたいです。

対訳取りとリサーチがかなり楽しくて、仕事しながら早く対訳したいな・・・とワクワクしていました。対訳を毎日必ずやるようにすれば、心が折れずに済みそうな気がします!

関連記事

  1. レバレッジ特許翻訳講座

    10年日記

    レバレッジ特許翻訳講座の衝撃が大きすぎて、引き込まれるようにみています…

  2. レバレッジ特許翻訳講座

    勉強する体制を整える

    レバレッジ特許翻訳講座の受講開始後、やる予定であったものの今はできなく…

  3. レバレッジ特許翻訳講座

    朝勉にシフトして2週間

    習慣になると遅めに寝ても、朝5時頃には起きられるようになりますね。…

  4. レバレッジ特許翻訳講座

    もうあとには引けない

    先日まで追い詰められていましたが、気持ちに余裕がでてきました。これ…

  5. レバレッジ特許翻訳講座

    この一ヶ月、最も衝撃的だったこと

    これまで仕事をいただいた際に、それに関する書籍を購入し、全体をざっくり…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

スポンサードリンク
PAGE TOP