レバレッジ特許翻訳講座

専門分野は

メディカル、化学にしようと思います。
この2分野は初見で見る用語も抵抗なく調べられます。
幸い現在取り組んでいる3Mの明細書も化学系なので、ビデオを視聴し、対訳を取りながら調べるのも楽しくできています。

これと並行して日本語明細書を読みたいのですが、まずは一番親しみのあるメディカル系から読んでみる予定です。

8/10
視聴ビデオ:491、801、499、3M明細書:0061~0063
仕事 6.5h、勉強 3hr

ビデオでは扱われていない3Mの前半も含め、今月は3Mの対訳を1本完了させたいです。

対訳取りとリサーチがかなり楽しくて、仕事しながら早く対訳したいな・・・とワクワクしていました。対訳を毎日必ずやるようにすれば、心が折れずに済みそうな気がします!

関連記事

  1. レバレッジ特許翻訳講座

    8年前の私、今の私

    最近の私は今から7、8年前の中国語の通訳者、翻訳者になりたくて夢中で勉…

  2. レバレッジ特許翻訳講座

    トイレに行くのも忘れるビデオ講座

    主に夜にビデオを視聴しています。参考になること、思いつかなかったこ…

  3. レバレッジ特許翻訳講座

    【レバレッジ】学習スケジュール

    2017年7月下旬 勉強開始9月末までに300本視聴完了、tr…

  4. レバレッジ特許翻訳講座

    明細書から見えてくる今後のステップ

    昨日の発見をもとに、特許明細書を調べてみました。外資医療機器メーカ…

  5. マインドマップ

    マインドマップの凄さを垣間見た 

    前回の記事で触れた特許庁の人工臓器に関するレポートをもとにマインドマッ…

  6. レバレッジ特許翻訳講座

    勉強はじまる

    先週末から背中を痛め、一時期目薬もさせない、横になったり起き上がるのも…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP