レバレッジ特許翻訳講座

請求項が日常に入ってきた

特許翻訳の勉強を始めてから、何気ない時でも視界に入る「物体」について、これは請求項にしたらどんな記載、要素が必要になるだろう・・・と考えるようになりました。熟考するほどではないのですが、身の回りの日常品でも、「ああ、これは機械も化学も関係して複雑すぎて手に負えなそう・・・」と、イメージしやすくなりました。この足を止めて数秒考えるくらいの変化も、受講前と後での嬉しい変化です。

遠方へ1泊2日で行ってきましたが、時間を取れたのは新幹線の時だけでした(夜はまた寝落ち)。寝ている子どもを抱きかかえながら明細書を読みました。途中で起きてしまいましたが、あやしながら最後まで読了。先日新聞で目にした「協和発酵バイオ」「アミノ酸で首位」にピンと来て選んだものでした。実験結果から効果があることがうかがえて興味深かったです。

【発明の名称】脳機能低下の予防または改善例 by協和発酵バイオ

さらりと読む明細書も意識して対訳のあるものをピックアップするようにしています。

8/20 明細書1本読む、ボストン対訳3行

解決したこと:特許におけるmayとcanの訳し分け、英訳を意識した日本語表現の決め方
リサーチ過程で新たにトライアルのターゲット企業を見つけました(^^)

関連記事

  1. レバレッジ特許翻訳講座

    XMind Pro購入しました

    今朝のビデオ、1946号 特許翻訳者とマインドマップを視聴しま…

  2. レバレッジ特許翻訳講座

    この一ヶ月、最も衝撃的だったこと

    これまで仕事をいただいた際に、それに関する書籍を購入し、全体をざっくり…

  3. レバレッジ特許翻訳講座

    これが背水の陣か

    レバレッジの勉強時間をなかなか捻出できず悩んでいました。今の勉…

  4. マインドマップ

    マインドマップの凄さを垣間見た 

    前回の記事で触れた特許庁の人工臓器に関するレポートをもとにマインドマッ…

  5. マインドマップ

    再生医療と医療機器のマインドマップ

    お、終わりません。。。2時間かかってしまいました。でもキーワー…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

スポンサードリンク
PAGE TOP