1. TOP
  2. 勉強
  3. 細胞播種  dissemination or seeding

細胞播種  dissemination or seeding

細胞シートの対訳2800/7700まで完了しました。

日本語の明細書を英訳したもので、わかりづらい英語もありますが、岡野先生の明細書を読みこむことに重点を置き、日本語をじっくり味わいます。

対訳収集の過程で、誤訳と思われるものを発見しました。

細胞播種が英訳では”cell dissemination”となっていますが、正しくは”cell seeding”ではないかな。

“cell dissemination”では、癌細胞が種を播いたようにバラバラと広がっていく播種性転移を意味してしまうのではないでしょうか。google画像で調べても、”cell dissemination”は癌の転移に関するもので、細胞培養に使われる「播種」としては”cell seeding”が多かったです。

辞書には播種=dissemination,seedとあるので、最初に出てくるdisseminationを使ってしまったのかな、、、と想像しながら作業していました。

普段から英語の専門誌を読んでいれば、こういうミスは調べなくてもわかるのでしょうね。感覚的におかしいぞ、あれ、みたいな。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 6ヶ月目のブログ運営レポート【無感情を手に入れる】

  • 5ヶ月目のブログ運営レポート【売上3万円の壁を超える】

  • 4ヶ月目のブログ運営レポート【最大の敵を倒す】

  • ブログ・YouTubeで批判されたときの対処方法

関連記事

  • 初・再生医療のお仕事

  • ものづくりワールド2018 3Dプリンターを見てきました

  • 細胞シートの対訳開始

  • 新たに入会した学会+これから入会する学会

  • 日本再生医療学会総会2018に参加してきました 

  • 再生医療叢書(全8巻)を読む (3月20日までに)