1. TOP
  2. 勉強
  3. 細胞播種  dissemination or seeding

細胞播種  dissemination or seeding

細胞シートの対訳2800/7700まで完了しました。

日本語の明細書を英訳したもので、わかりづらい英語もありますが、岡野先生の明細書を読みこむことに重点を置き、日本語をじっくり味わいます。

対訳収集の過程で、誤訳と思われるものを発見しました。

細胞播種が英訳では”cell dissemination”となっていますが、正しくは”cell seeding”ではないかな。

“cell dissemination”では、癌細胞が種を播いたようにバラバラと広がっていく播種性転移を意味してしまうのではないでしょうか。google画像で調べても、”cell dissemination”は癌の転移に関するもので、細胞培養に使われる「播種」としては”cell seeding”が多かったです。

辞書には播種=dissemination,seedとあるので、最初に出てくるdisseminationを使ってしまったのかな、、、と想像しながら作業していました。

普段から英語の専門誌を読んでいれば、こういうミスは調べなくてもわかるのでしょうね。感覚的におかしいぞ、あれ、みたいな。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 過去の自分を否定するのは間違っていたと思う

  • 【宣言】脱翻訳します

  • 【ブログのアクセスが伸びず悩んでいる方に伝えたいこと】2つのブログを運営した経験から

  • セルフブラック化せよ

関連記事

  • 再生医療学会へ行ってきます

  • ものづくりワールド2018 3Dプリンターを見てきました

  • 限られた時間の中で知識の幅を広げていくための工夫

  • 細胞シートの対訳開始

  • 自分自身で臓器も組織も作れちゃう時代になる!?

  • 朝6時、腑に落ちる