1. TOP
  2. 勉強
  3. ストーカーする相手

ストーカーする相手

勉強 対訳勉強200本
 

「2093_学会情報の活用術」のビデオセミナー、大変勉強になりました。

早速、誰をストーカーしようか考えています。
山中伸弥先生、岡野光夫先生、澤芳樹先生・・・
いずれかの先生の特許明細書を全て読むことから始めようと思います。

人工内耳は65%まで。
現在の対訳勉強では、公開訳文に結構手を加えています。
原文にも誤記、表記のゆれがありますね。図の番号で、原文ミスがそのまま訳文にも反映されていました。

英語は業界全体で翻訳レベルが中国語よりもはるか上だとばかり思っていましたが、今回の公開訳文を見る限り、言語間にそんなに大きな開きはないかもしれないと思いました。まだ参入できる余地は十分にあるのでは、という励みになる収穫を得られました。公開特許を活用する学習は、勉強にもなりますし、知識レベル・翻訳レベルにおいて自分の立ち位置を把握するのにも役立ちます。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 6ヶ月目のブログ運営レポート【無感情を手に入れる】

  • 5ヶ月目のブログ運営レポート【売上3万円の壁を超える】

  • 4ヶ月目のブログ運営レポート【最大の敵を倒す】

  • ブログ・YouTubeで批判されたときの対処方法

関連記事

  • 高校化学で特許を読んでみよう レアアース(希土類元素)の分離回収方法 by日立製作所

  • 特許翻訳者が展示会に参加して得た気づき

  • 未来の実績表作成中

  • 少し頭が柔らかくなったかも

  • とにかく手で書く

  • 仕事の合間に読んだ本