2017年 11月

  1. トライアル1社目提出

    レバレッジ特許翻訳講座を受講して4カ月。1社目のトライアルを提出しました(英語)。受かりますように(>_<)-英語トライアル受験の記録-…

  2. トライアル応募3社、仕事

    翻訳祭でご挨拶した3社のトライアルに応募しました(英語)。(今は英語の特許翻訳で合格することが目標です)。そして、仕事。今週は中国語の医療翻訳の…

  3. 翻訳祭に行ってきました!

    感想は、行って良かったです!!まず、(一番)楽しみだった受講生同士のランチ。ドキドキしましたが、みなさん気さくで、とても楽しかったです^^今後も…

  4. 夏から秋にかけて一番不安だったこと

    今年の夏に、別の仕事のために契約している翻訳会社にお休みの連絡をするときは、怖かったです。再開した後、仕事が来なくなるのではという不安。4ヶ月間、翻訳の…

  5. 感動が続いています

    何かにはまるとしつこく記事にするタイプです(笑)案件ノートの作成に相変わらず感動しています。新たな案件でもノートを作成。ノートを作成すると当…

  6. 1500字でノート半分

    週末は医薬翻訳をしていました。カルテなどの医療情報の翻訳です。セカンドオピニオンまたは治療のために来日する中国人が日本の医療機関を受診する際に、…

  7. 仕事に対する意識

    仕事に対する意識が変わりました。専門にしたい分野でなくても、今後につなげようという意識で取り組むようになりました。余計に時間がかかってもノート作成は…

  8. 新規分野が来るのが嬉しい

    今日は2件、新規翻訳の依頼がありました(中国語)。面白いことにどちらも規格関連でしたが、残念ながら1件は受けられませんでした。得意でない分野の依頼を…

  9. 1つの案件でノート1冊

    休日に子どもが昼寝をしなくなったので、うまく行く日は21時前に寝てくれるようになりました。20時半に寝てくれたので、21時から3時まで仕事。とて…

  10. 「Heart nursing」 と「子供の科学」購読

    現在購読中の実験医学に加え、Heart nursingと子供の科学を定期購読しました。メディカルで攻めると決めたので、雑誌には惜しまず投資しよう。…

PAGE TOP