勉強

翻訳祭申込みました

忘れないうちに翻訳祭に申し込みました。

プログラムを見ていて、知人の英語通訳者さん・白倉さんを発見。すごいなー!!
「会社員から通訳者への転身 ‐ どの局面でどう動くのか」 白倉 淳一氏

中山先生のお話も楽しみです。
「寝ても覚めても特許翻訳(日英)―企業様の強い権利化を支える翻訳者になる」 中山 裕木子氏

翻訳祭に参加するのは初めてです。楽しんできます♪♪

今月応募する会社や取引先にもご挨拶にいこういこう。

関連記事

  1. 勉強

    化学の勉強を開始

    昨日マインドマップを作成した後、「2041_マインドマップを作成する理…

  2. 勉強

    明細書を理解する難しさ

    昨日の記事で書いたウォーターズのセミナーは「ご参加いただけません」と連…

  3. 勉強

    対訳にもマインドマップを活用

    リサーチの過程でひろいきれないキーワードについても、マインドマップに落…

  4. 勉強

    【私も申し込みたくなった】岡本悠馬さんの「中国語独学サポート」

    中国語の医療通訳者で、充実した練習素材を無料で公開している人といえば?…

  5. 勉強

    粘着剥離解析に関するセミナーに申し込みました

    協和界面科学社開催のセミナーに申し込みました。http://w…

  6. 勉強

    10月に参加する展示会:再生医療JAPAN2017@東京

    来年の大阪の前に、東京であることを知りました。再生医療JAPAN…

コメント

    • 通りすがり
    • 2017年 11月 14日

    中村じゃなくて中山ですね。

      • Ayumi
      • 2017年 11月 14日

      ありがとうございます!
      修正しました。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP