1. TOP
  2. 仕事ノート・勉強ノート
  3. 仕事に対する意識

仕事に対する意識

仕事に対する意識が変わりました。

専門にしたい分野でなくても、今後につなげようという意識で取り組むようになりました。
余計に時間がかかってもノート作成はしています。

新たに医薬翻訳もいただきました。
これは今後につながる可能性大ですので、案件毎ではなく「分野」でカテゴライズしてノート作成していこうと思います。

年内は翻訳+他の仕事で精一杯な感じですが、翻訳の取り組み方は普段の勉強とあまり変わらないので、次につなげることを意識して取り組んでいきます。勉強になりますし、少しずつ前へ進んでいる感じがあるので、うしししと取り組んでいます^^

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 5ヶ月目のブログ運営レポート【売上3万円の壁を超える】

  • 4ヶ月目のブログ運営レポート【最大の敵を倒す】

  • ブログ・YouTubeで批判されたときの対処方法

  • 【7月】ブログ運営報告・初のまとまった売上(毎日更新してから3か月目)

関連記事

  • とにかく手で書く

  • 当接するローラ間に働く摩擦力、慣性力の向きは・・・

  • 化学が止まらない!

  • 仕事ノートの作り直し(電子写真方式)

  • 1つの案件でノート1冊

  • 特許翻訳の仕事 ~画像形成装置~