1. TOP
  2. 仕事
  3. これは大事な案件かもしれない

これは大事な案件かもしれない

仕事
 

トライアルそっちのけで、中国語の特許翻訳に集中しています。
どちらも大事ですが、トライアルよりも実案件が大事なのは言うまでもありません。

こちらの会社から依頼をいただく量が増えてきました。
最初は請求項のみ、次に短めな明細書を複数、今回は今までで一番長い明細書を1本。
提示される納期も短めになってきました。
今回こそが本当のテストではないかと思い緊張しています。。

特許翻訳で難しいのは、知識が問われるものではなくて、図解できるかどうかだと感じています。
まだ慣れないので、ノートに貼った図面と照合させながら、ここがこうなってこうなるのかな、と
想像しながら訳しています。

分野は前回と同じ。
この分野を英語でも深堀してもいいかもしれないな、と思い始めています。

会社訪問時に色々聞けたらいいですね。

それにしても、私は請求項と図面だけで特許の内容をイメージできるようになるのだろうか。
図解する、イメージする、これが私にとって特に難しいことかもしれません。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 音声入力ソフト「Simeji」でブログを書いてみた

  • 出口式みらい学習教室に入会を決めました

  • 特許翻訳者が展示会に参加して得た気づき

  • 情報発信塾に参加します

関連記事

  • Tradosが威力を発揮するとき

  • 未完了→完了→始動

  • 特許翻訳の初仕事

  • 仕事ノートの作り直し(電子写真方式)

  • 新規案件

  • 名刺作成完了