1. TOP
  2. 仕事
  3. これは大事な案件かもしれない

これは大事な案件かもしれない

仕事
 

トライアルそっちのけで、中国語の特許翻訳に集中しています。
どちらも大事ですが、トライアルよりも実案件が大事なのは言うまでもありません。

こちらの会社から依頼をいただく量が増えてきました。
最初は請求項のみ、次に短めな明細書を複数、今回は今までで一番長い明細書を1本。
提示される納期も短めになってきました。
今回こそが本当のテストではないかと思い緊張しています。。

特許翻訳で難しいのは、知識が問われるものではなくて、図解できるかどうかだと感じています。
まだ慣れないので、ノートに貼った図面と照合させながら、ここがこうなってこうなるのかな、と
想像しながら訳しています。

分野は前回と同じ。
この分野を英語でも深堀してもいいかもしれないな、と思い始めています。

会社訪問時に色々聞けたらいいですね。

それにしても、私は請求項と図面だけで特許の内容をイメージできるようになるのだろうか。
図解する、イメージする、これが私にとって特に難しいことかもしれません。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 【100記事達成によるアクセスの変化】オウンドメディアのスタート地点に立つ

  • あと1記事でスタートライン

  • 過去の自分を否定するのは間違っていたと思う

  • 【宣言】脱翻訳します

関連記事

  • 勝利の女神がやってきた

  • 音声入力ソフト「Simeji」でブログを書いてみた

  • 常に最悪のケースを想定する

  • ある翻訳者のひらめき 選ばれる翻訳者になるための方法とは?

  • 新規案件

  • 翻訳祭に行ってきました!