仕事

診断書翻訳

ようやく大量の中日診断書翻訳に着手しました。

翻訳会社からのご依頼ではないので、全体量はこちらで確認しないといけません。ざっくり3〜4万字ではないかと思います。1週間で完了させないといけません。

診断書翻訳は通常、OCR化も不可能なPDFで依頼されることが多く、トラドスを使用することができませんが、今回は異例なことに電子ファイルでの提供でしたので大変助かりました。そうでなければ1週間では完了できない分量でした。(診断書は繰り返しの表現、専門用語が多く、トラドスを使えるか使えないかで工数が大きく異なります)。

今週は睡眠時間を削っての仕事になりそうですが、通訳・講師・翻訳を並行させていた時と比べて、とっても気楽です。どこどこに何時に必ずいかねばならない、体調崩しても休めない、というプレッシャーがない環境で仕事できることは本当にありがたいです。感謝です。

関連記事

  1. 仕事

    Tradosトラブル再び

    今週はどれだけTradosに翻弄されているのでしょう。またトラブル…

  2. マインドマップ

    8月も、、、

    8月になりましたね!毎日お茶に入れた氷をボリボリ食べながら仕事…

  3. トライアル

    トライアル応募3社、仕事

    翻訳祭でご挨拶した3社のトライアルに応募しました(英語)。(今は英…

  4. 仕事

    新たな目標

    日中翻訳の第1回目納品分に取り組んでいます。取り組み始めたばか…

  5. 仕事

    7月の仕事

    来月の予定がほぼ埋まりました。こういうことは珍しいです。ボ…

  6. 仕事

    仕事と特許の紐づけ

    昨日寝る前に結晶構造について、再度しっかりまとめた方がいいぞ、う~ん、…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP