トライアル

トライアル4社目 提出

無事、提出できました。

分量が少なかったので、限られた時間でも取り組むことができました。

今回のトライアルは、ありがたいことに翻訳会社からトライアルに声をかけていただいたものでした。
期待(?)にお応えしたいですが、どうでしょうか・・・

勉強が十分にできていない段階でトライアルを受験し始めましたが、
前回も今回も、講座を受講して1ヵ月の時に受験すれば良かったと思いました。
トライアルの受験は早ければ早いほどいいように思います。

・到達すべきレベルとの差を痛感できる
・処理スピードの遅さを痛感できる
・専門分野の勉強量が足りないことを痛感できる
・英語の構文理解が甘いことを痛感できる
などなどたくさんの課題を発見しつづけています。

今回は専門用語よりも、基本単語の処理で悩むことが多かったです。対訳の勉強量を増やさねば。

<英日トライアル経過>
応募:6社
受験:4社(辞退:2社)
不合格:2社
結果待ち:2社

関連記事

  1. トライアル

    トライアル応募3社、仕事

    翻訳祭でご挨拶した3社のトライアルに応募しました(英語)。(今は英…

  2. トライアル

    中国語で最も難しかったトライアル

    これまで中国語の医薬分野を中心に翻訳の仕事をいただいてきました。特許翻…

  3. トライアル

    中日特許翻訳トライアル合格

    今年の夏は忙しい、忙しいと言いながら、こっそりトライアルを受験して…

  4. トライアル

    トライアル受験に至らなくても

    応募していたもう1社よりご連絡をいただきました。今は日英の翻訳…

  5. トライアル

    トライアル2社目応募

    ブログに書くのは勇気がいりますが、すべてを記録していきたいと思います・…

  6. トライアル

    ちょっと籠ります。

    巻物にできそうな図面の数と戦っています。1週間でトライアル4分…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最近のコメント

アーカイブ

PAGE TOP