対訳勉強200本

対訳勉強で嬉しいとき

勉強時間が増えてきました(嬉)

人工心臓弁 1180w/6000wまで。
今日は約400w進めるのに4時間かかりました。
この分野について今は基礎工事中で、後半になればスピードアップしていくと思います。

解決しない疑問点は一旦寝かせて、知子の情報に記録しています。
今回の対訳用の専用ページを作り、後で調べたいこと、未解決な疑問を蓄積しています。後で振り返る時に、すぐに場所を探せるように該当場所を【0003】の下から〇行目、のように記載しています。

公開訳文では専門用語が置換されてしまっていることがよくありますが、その都度私は「わかっていないな~!ははは~!」とにんまりしています(笑)。こんな小さなことが励みになるんですよね。

印刷がたまってしまったので、明日は対訳をとる前に、印刷したものを読んで必要なものはノートにまとめ、周辺知識を増やしてから取り組む予定です。

今日は(中国語で)電池の案件をいただきました。大変ありがたいことに、納期がすごーく長いです。ありがとうございます。自分のスケジュールミスで3Dプリンタ展に行けなかったので、月末のバッテリージャパンには行きたいですね。

関連記事

  1. 対訳勉強200本

    人工内耳の自力翻訳開始

    23%まで完了。今回は大変短いものを選びました。本番では1…

  2. 対訳勉強200本

    対訳85%まで

    請求項と一部を残すのみとなりました。専門用語を修正したり、ステ…

  3. 対訳勉強200本

    対訳6本目完了

    ようやく完了です。2月末完了の予定が、1週間遅れてしまいました…

  4. 対訳勉強200本

    新しい対訳スタート

    新しい対訳(医療機器)を開始しました。次の対訳でやろうと思って…

  5. 勉強

    対訳3本目完了

    岡野光夫先生の細胞シートの対訳がひとまず完了しました。対訳取りは完了で…

  6. 対訳勉強200本

    人工内耳の翻訳完了

    対訳5本目は自力翻訳でした。2500ワードで10時間。実案件で…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP