1. TOP
  2. 対訳勉強200本
  3. 対訳勉強で嬉しいとき

対訳勉強で嬉しいとき

勉強時間が増えてきました(嬉)

人工心臓弁 1180w/6000wまで。
今日は約400w進めるのに4時間かかりました。
この分野について今は基礎工事中で、後半になればスピードアップしていくと思います。

解決しない疑問点は一旦寝かせて、知子の情報に記録しています。
今回の対訳用の専用ページを作り、後で調べたいこと、未解決な疑問を蓄積しています。後で振り返る時に、すぐに場所を探せるように該当場所を【0003】の下から〇行目、のように記載しています。

公開訳文では専門用語が置換されてしまっていることがよくありますが、その都度私は「わかっていないな~!ははは~!」とにんまりしています(笑)。こんな小さなことが励みになるんですよね。

印刷がたまってしまったので、明日は対訳をとる前に、印刷したものを読んで必要なものはノートにまとめ、周辺知識を増やしてから取り組む予定です。

今日は(中国語で)電池の案件をいただきました。大変ありがたいことに、納期がすごーく長いです。ありがとうございます。自分のスケジュールミスで3Dプリンタ展に行けなかったので、月末のバッテリージャパンには行きたいですね。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 子どもの教育について

  • 3Dプリンタの展示会に向けて

  • 学習を情報発信と連動させてみる

  • google patentを利用して足りない英語力を補う

関連記事

  • 産業翻訳から考えられるビジネスの可能性

  • 対訳勉強で課題を見つける

  • 日本人工臓器学会に入会

  • valved conduits(弁付き導管)に位置するものは

  • 医療機器は機械で物理で化学だ

  • 新しい対訳スタート