1. TOP
  2. 対訳勉強200本
  3. 対訳勉強で課題を見つける

対訳勉強で課題を見つける

公開特許の訳文を使って対訳勉強していると、間違えやすい構文や訳しにくい単語など課題が見つかります。

知子の情報に都度記録している【疑問点】が増えてきました。

一通り最後までやってから後で再考しようと思います。

課題がたくさん見つかるのが嬉しい・・・
この差を埋めていけばいいのか、ということがわかるので。
やらなかったら、どこに落とし穴があるかもわからないので。

1か所、これは心臓の構造上、納得できないぞ~という疑問もありました。

対訳は1800/6000wまで。

勉強時間が増えてきたので、岡野の化学を再開しました(18まで)。

今週、時間をどんな風に使っているか可視化してみました。
夕方以降~夜寝るまでは子どものお世話なので、ここで時間を捻出するのは難しそうです。
理想は仕事を朝の3時間で終えることかな。それで収入を最低限確保できればいいのですが。

母親としてだらしない様子がばれてしまうので、公開するのは今回だけです(笑)

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 出口式みらい教室の体験授業に参加してきました

  • 最近の仕事状況

  • 音声入力ソフト「Simeji」でブログを書いてみた

  • 出口式みらい学習教室に入会を決めました

関連記事

  • 人工内耳の自力翻訳開始

  • 対訳6本目完了

  • 医療機器は機械で物理で化学だ

  • 新しい対訳スタート

  • 限られた時間の中で知識の幅を広げていくための工夫

  • 対訳85%まで