対訳勉強200本

対訳勉強で課題を見つける

公開特許の訳文を使って対訳勉強していると、間違えやすい構文や訳しにくい単語など課題が見つかります。

知子の情報に都度記録している【疑問点】が増えてきました。

一通り最後までやってから後で再考しようと思います。

課題がたくさん見つかるのが嬉しい・・・
この差を埋めていけばいいのか、ということがわかるので。
やらなかったら、どこに落とし穴があるかもわからないので。

1か所、これは心臓の構造上、納得できないぞ~という疑問もありました。

対訳は1800/6000wまで。

勉強時間が増えてきたので、岡野の化学を再開しました(18まで)。

今週、時間をどんな風に使っているか可視化してみました。
夕方以降~夜寝るまでは子どものお世話なので、ここで時間を捻出するのは難しそうです。
理想は仕事を朝の3時間で終えることかな。それで収入を最低限確保できればいいのですが。

母親としてだらしない様子がばれてしまうので、公開するのは今回だけです(笑)

関連記事

  1. 対訳勉強200本

    対訳6本目完了

    ようやく完了です。2月末完了の予定が、1週間遅れてしまいました…

  2. 勉強

    ストーカーする相手

    「2093_学会情報の活用術」のビデオセミナー、大変勉強になりました。…

  3. 対訳勉強200本

    少しずつ蓄積

    人工心臓弁の対訳600/6000wまで。150W進めるのに2時間か…

  4. 対訳勉強200本

    人工内耳50%まで完了

    人工内耳の対訳、50%まで終わりました。今回は応募の関係でとにかく…

  5. 対訳勉強200本

    新しい対訳スタート

    先日のトライアルの反省をうけて、新しい対訳を開始しました。トラ…

  6. 対訳勉強200本

    ようやく20%

    現在やっている対訳(人工心臓弁)で、昨日解決しなかった問題が、今日学会…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP