1. TOP
  2. 対訳勉強200本
  3. 解剖学から物理、そして再生医療まで

解剖学から物理、そして再生医療まで

対訳勉強200本
 

今週1週間の勉強時間の合計は、先月の合計にほぼ相当しました。
まとまって勉強できる時間が必要ですね。。。

3月は仕事を朝の3時間で終わらすことも目標にします。

人工弁の対訳、ようやく2500/6000wまでです。

人工弁についてまだ理解が足りないと感じたので、
再生医療学会による再生医療叢書第3巻「循環器」を読みました。
しっかり「弁の再生」という章がありました。

医療機器が及ぶ分野は本当に広いです。

疑問点から色々なブログネタはあるのですが、
自分の中で答えが出ていないものが多く、まず最後まで終えてから取り組みたいと思います。

また、自分で翻訳した時に、構文理解をミスしたもの、いまいちだった訳文は、後でもう一度練習として取り組みたいと思います。これらの箇所は色分けしてマーカーしているので、全て終わった後に、ノートに貼り付けて、今後も見返せるようにしたいと思います。

苦戦していますが、この1本は他の分野に広げる可能性をたくさん含んだ分野なので、焦らず進めたいと思います。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office  翻訳者がブログ飯に挑戦の人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 【収益10万円までの道のり】ブログ記事を237本書いた成果をご報告

  • 6ヶ月目のブログ運営レポート【無感情を手に入れる】

  • 5ヶ月目のブログ運営レポート【売上3万円の壁を超える】

  • 4ヶ月目のブログ運営レポート【最大の敵を倒す】

関連記事

  • 公開特許の翻訳レベル

  • P&G対訳シリーズを開始

  • 人工内耳の自力翻訳開始

  • 対訳6本目完了

  • 医療機器は機械で物理で化学だ

  • 人工内耳50%まで完了