トライアル

対訳7本目完了 

7本目は分量がかなり少なく、3600ワードでした。

対訳取りは完了ですが、作成したマインドマップに図を加えて理解を深めるのと、深堀を後回しにしていたキーワードについて調べてから次の対訳に進みます。今回はステントを体内に留置した後のマイグレーション(位置移動)を防止するための発明で、前回の人工心臓弁よりずっと取り組みやすかったです。

ただ、対訳勉強では毎回、構文の理解ミス、お手上げな箇所があるため、技術的理解も構文理解力もまだまだだな、という感じです。

先月のトライアルの結果が届き、また不合格でした。最低限の勉強量もこなせていない状況ですので、当然の結果と受け止めます。トライアルの復習も早くやらねば。

最近、子どもが早朝仕事することに反対していて、呼ばれて作業中断、となることもあり、本人に説得中です(汗)。これだけではなく、身体が周期的に疲れて、なかなか早起きできない日が毎月何日かあることもわかってきたので、これらも考慮しながら、勉強にあてる時間を考えていかないといけません。

来週も対訳勉強を進めたいところですが、学会の勉強、仕事、対訳の見直しを先にやり、次の週からまた対訳を進めていきます。先はまだまだ長いです。

関連記事

  1. 対訳勉強200本

    公開特許の翻訳レベル

    今取り組んでいる人工内耳の対訳には苦戦しています。もしかしたらとん…

  2. トライアル

    英語のトライアル2件目応募

    英日チェッカーのトライアル2件目に応募しました。特許の英日校正…

  3. トライアル

    ちょっと籠ります。

    巻物にできそうな図面の数と戦っています。1週間でトライアル4分…

  4. トライアル

    トライアル合格

    中国語翻訳トライアルの結果がきました。特許分野の中日、一般分野の日…

  5. トライアル

    Tradosトラブル

    まだ慣れないTrados。トラブルが発生しました。メモリを翻訳ファイル…

  6. 対訳勉強200本

    人工内耳の自力翻訳開始

    23%まで完了。今回は大変短いものを選びました。本番では1…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

スポンサードリンク
PAGE TOP