トライアル

対訳7本目完了 

7本目は分量がかなり少なく、3600ワードでした。

対訳取りは完了ですが、作成したマインドマップに図を加えて理解を深めるのと、深堀を後回しにしていたキーワードについて調べてから次の対訳に進みます。今回はステントを体内に留置した後のマイグレーション(位置移動)を防止するための発明で、前回の人工心臓弁よりずっと取り組みやすかったです。

ただ、対訳勉強では毎回、構文の理解ミス、お手上げな箇所があるため、技術的理解も構文理解力もまだまだだな、という感じです。

先月のトライアルの結果が届き、また不合格でした。最低限の勉強量もこなせていない状況ですので、当然の結果と受け止めます。トライアルの復習も早くやらねば。

最近、子どもが早朝仕事することに反対していて、呼ばれて作業中断、となることもあり、本人に説得中です(汗)。これだけではなく、身体が周期的に疲れて、なかなか早起きできない日が毎月何日かあることもわかってきたので、これらも考慮しながら、勉強にあてる時間を考えていかないといけません。

来週も対訳勉強を進めたいところですが、学会の勉強、仕事、対訳の見直しを先にやり、次の週からまた対訳を進めていきます。先はまだまだ長いです。

関連記事

  1. 対訳勉強200本

    少しずつ蓄積

    人工心臓弁の対訳600/6000wまで。150W進めるのに2時間か…

  2. トライアル

    このトライアルに悔いなし

    トライアルを提出しました。これまでに取り組んだトライアルの中で…

  3. トライアル

    トライアル合格

    中国語翻訳トライアルの結果がきました。特許分野の中日、一般分野の日…

  4. トライアル

    トライアルスタート

    提出日が迫る中、手を付けられないのでは、と焦っていましたが、8時間…

  5. トライアル

    トライアル提出

    これまでほぼ医薬分野で翻訳を受注してきましたが、私がこれまでやって…

  6. 勉強

    valved conduits(弁付き導管)に位置するものは

    ステント付き人工心臓弁に時間がかかっています。450w/6000w…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

PAGE TOP