1. TOP
  2. 仕事
  3. トライアル
  4. 考える仕事の方が楽しい

考える仕事の方が楽しい

トライアル
 

先日の記事で書いたトライアル(中国語)を提出しました。

急に舞い込んできたトライアルでしたが、仕事の合間になんとか提出できました。

今回のトライアルはおそらく、翻訳会社ではなくクライアントが採点するものだと思われます。
合格すると、専門誌の翻訳の仕事をいただけるとのことで思い切って挑戦しました。

これも産業翻訳に属するものですが、化学、医薬、バイオにまたがる分野で、トライアルに取り組みながら「考える」のが特に楽しかったです。私がよくお受けする医薬翻訳はどちらかというと、知識が求められるものが多く、「考える」ことがそれほど重視されません。特許翻訳や、原理や流れを考えることが求められる翻訳の方がずっと楽しいですね。

トライアルでは背景知識を調べながら、図解化して訳出しました。合格できたら、今後のスケジュールを修正し、この仕事のための準備の時間を取ろうと思っています。どうか合格できますように。

\ SNSでシェアしよう! /

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの注目記事を受け取ろう

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

Ayumi Office ー特許に魅せられてーの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

コメントを残す


この人が書いた記事

  • 子どもの教育について

  • 3Dプリンタの展示会に向けて

  • 学習を情報発信と連動させてみる

  • google patentを利用して足りない英語力を補う

関連記事

  • 英語のトライアル2件目応募

  • トライアル提出

  • トライアルラッシュ

  • トライアル受験で得られること

  • トライアルに向けて微調整

  • このトライアルに悔いなし