勉強

  1. 翻訳祭申込みました

    忘れないうちに翻訳祭に申し込みました。プログラムを見ていて、知人の英語通訳者さん・白倉さんを発見。すごいなー!!「会社員から通訳者への転身 ‐ どの…

  2. 受講開始から3ヵ月半

    受講開始から3ヵ月半が経ちました。1日の勉強時間は平均3時間。1日に割ける時間は今後もこんな感じです。・視聴したビデオ174本・完了した講座…

  3. 1ヵ月で山中先生の明細書をすべて読む

    今月新たな目標を追加しました。それは、山中伸弥先生の明細書を今月すべて読むこと。1件目からくじけそうになりましたが、読み進めるうちに、出てくる遺…

  4. ストーカーする相手

    「2093_学会情報の活用術」のビデオセミナー、大変勉強になりました。早速、誰をストーカーしようか考えています。山中伸弥先生、岡野光夫先生、澤芳樹先…

  5. MEMS人材育成事業基礎講座

    無料で受講できるとのことで申し込んでみました。MEMS人材育成事業 “基礎講座”なんと、受講OKとのことです。なんて寛大な!!すばらしい!M…

  6. その人のレベルは瞬時にわかる

    人工内耳の対訳をしていると、つい以前のやり方で検索してしまうことがあります。管理人さんはビデオでどんな風にやっていたっけ?と思いだし、やり方を若干変えてあたりを…

  7. トライアルに向けて微調整

    P&Gシリーズが終わるのを待っていては、トライアル応募までにやるべきことがとても終わりそうにないので、並行しようか、一時中断しようか考えています。トライ…

  8. 調べることを面倒くさがらない

    P&Gシリーズ、17まで見ました。P&Gの前に2本自力対訳しましたが、検索の仕方が甘かったようです。「気圧」や「相対湿度」など、初めの段階で…

  9. 急がば回れ

    講座のビデオは大量にあるので、最初は見たものをノートに記録していましたが、一覧にして進捗を管理できるように、先月ようやくExcel一覧表を作成しました。これを作…

  10. P&G対訳シリーズを開始

    4本目の対訳素材として講座のP&Gシリーズを始めました。講座の対訳シリーズは前回の「メルマガの続き・3M」に続いてこれが2本目。しばらくはP&G…

PAGE TOP