過去の記事一覧

  1. 3D printing 2018

    プリンタ関連の特許翻訳を新たに1件いただきました。原理を調べていたら3Dプリンタのページに行きつき、3Dプリンタの展示会に行ってみたくなりました。…

  2. Tradosが威力を発揮するとき

    分納ですでに専門用語がマルチタームに登録されていたこともありますが、10000字を超える案件で訳出4時間半。驚きました。他の案件が走っていたので、事…

  3. 原点

    私が中国語を勉強することになったのはこの問題を知ったことがきっかけでした。今回、遺棄された毒ガスで被害を受けた方たちの診断書翻訳をさせていただくことにな…

  4. 特許翻訳の先にあるもの

    特許翻訳の仕事(中国語)も勉強(英語)もはじめたばかりですが、最近、特許翻訳を特許翻訳だけで終わらせないために、もっと先の目標についてぼんやり考えていたとこ…

  5. 特許翻訳の仕事 ~画像形成装置~

    特許翻訳に取り組んでいると、本当に時間を忘れます。週末は子どもが寝てから9時半~2時半に仕事をすることが多いのですが、苦手な機械案件でも、調べている…

  6. 1月の仕事

    2017年の未完了を抱え新年を迎えました。反省とけじめのため、1ヵ月ブログをお休みしようと思いましたが、ブログを更新できないのは思いのほかストレスに…

  7. 1ヶ月ブログをお休みします

    諸事情により1ヶ月ブログをお休みします。2月よりパワー全開で再開します!来年もよろしくお願いします。…

  8. チャンス到来!?

    中国語でお取引のある翻訳会社の担当者にご挨拶メールを送る際、実績表も添付してみたところ、ご丁寧に担当者に回してくださったようで、「英日のトライアルを受けませ…

  9. 新しい対訳スタート

    先日のトライアルの反省をうけて、新しい対訳を開始しました。トライアル課題の1つに超音波診断装置に関するものがあり、原理を理解するのに苦労したのです。実案…

  10. トライアル提出

    トライアルを提出しました。4分野はちょっと大変でしたが、全力をつくしました。実質1週間で、合間に仕事しながら、のトライアルでした。幸い仕事が少な…

Ayumi

フリーランスの中国語特許翻訳者、産業翻訳者。医薬分野を中心に、中日翻訳、日中翻訳の仕事をいただいています。薬剤師、1児の母。現在、レバレッジ特許翻訳講座を受講中。講座では英日特許翻訳でプロを目指して勉強しています。(ブログサブタイトルは目指す姿)。
ブログでは、特許翻訳の勉強、仕事について書いています。

▶お問い合わせ

▶レバレッジ特許翻訳講座受講中

<所属学会>
-日本再生医療学会
-日本人工臓器学会
-バイオマテリアル学会
-高分子学会
-電気化学会
-医療機器学会

アーカイブ

PAGE TOP