過去の記事一覧

  1. 仕事

    語学から離れてちょっと興味のあること

    昨年から仕事再開。今年になり、エージェント経由のお仕事だけでなく、私個人の仕事も開始しました。やりたいなと頭に浮かんだことを都度、行動に移してきまし…

  2. 仕事

    医薬翻訳で自分に求めるレベルを引き上げる

    翻訳または通訳。フリーランスで仕事をするにつれ、できる自分を実感していく・・・・ というお話。長い間、ピンときませんでした。通訳はトレーニングを毎日でき…

  3. 仕事

    断らないと決めている仕事

    スケジュールがタイトで、打診が来てもお断りしようと思っている時でも、医薬系の翻訳案件が来たら、無理してでもなるべく引き受けるようにしています。医療知…

  4. 仕事

    今年も後半へ

    今年も半分が過ぎましたね。人が言うのも聞いて思い出しました。もう7月なんですね。上半期を振り返り、最大のチャレンジは医療通訳講座の講師の仕事でした。…

  5. 仕事

    7月の仕事

    来月の予定がほぼ埋まりました。こういうことは珍しいです。ボリュームのある案件、単価の良い案件など3件で埋まりました。フリーランスで仕事をして…

  6. 仕事

    通翻訳で取引先に紹介してもらうための意外なポイント

    この数カ月、登録先に複数の人を紹介しました。これまでもお世話になっている複数の会社から、誰かいたら紹介してほしいと、メールのやりとりのついでに言われるこ…

  7. ご連絡

    ブログを引っ越しました

    ようやくWord Pressのサイトに引っ越しできました。旧サイトはこちらhttp://ayumichinesebookcafe.blog.jp…

Ayumi

2013年秋よりフリーランスに。これまで中国語翻訳、医療通訳をしてきました。薬剤師、1児の母。現在、レバレッジ特許翻訳講座を受講中。今は英語の特許翻訳で安定稼働を目指して勉強しています。
目標達成の期限:2019年7月
ブログは、特許翻訳の勉強、仕事について書いています。

最近のコメント

アーカイブ

PAGE TOP