過去の記事一覧

  1. 仕事

    勉強不足を実感

    案件を通じて、勉強不足であることや、このままでは危険だぞという黄色信号を感じることがあります。そういう時はいつもそわそわと不安を感じるのですが、足りない…

  2. 仕事

    翻訳会社からのSOS

    他の翻訳者の訳文をブラッシュアップしてほしいとの依頼をいただきました。中国語→日本語で、コーディネータが見て訳文の意味がわからなかったそうです。…

  3. トライアル

    英語のトライアル2件目応募

    英日チェッカーのトライアル2件目に応募しました。特許の英日校正で、翻訳の経験がなくても応募可能な珍しい求人でした。気になるところから少しずつアク…

  4. 医療通訳

    全国医療通訳者協会の全国大会

    8/5・6に開催されます。https://national-association-mi.jimdo.com/私は6日に申し込みました!…

  5. 勉強

    【私も申し込みたくなった】岡本悠馬さんの「中国語独学サポート」

    中国語の医療通訳者で、充実した練習素材を無料で公開している人といえば?岡本悠馬さんですよね!南天中国語研究所:http://nanten-labo.…

  6. トライアル

    新しい展開

    来年のお仕事の打診をいただきました。登録販売者講師のお仕事です。できるのかしら・・・と緊張。迷いもしましたが、すでに講師をしている友人にも相談し…

  7. トライアル

    トライアル提出

    これまでほぼ医薬分野で翻訳を受注してきましたが、私がこれまでやってこられたのは医薬分野だからではないのか、という不安を最近感じ始めました。今回は別分…

  8. 仕事

    変化を起こすこと・手放すこと

    何か新しいことを始めるということは、今までのものを手放すことでもあるのだとふと思いました。いきなりすべてを手放すことはできませんが、少しずつ、一部だけで…

  9. 仕事

    医薬翻訳で自分に求めるレベルを引き上げる

    翻訳または通訳。フリーランスで仕事をするにつれ、できる自分を実感していく・・・・ というお話。長い間、ピンときませんでした。通訳はトレーニングを毎日でき…

  10. 仕事

    断らないと決めている仕事

    スケジュールがタイトで、打診が来てもお断りしようと思っている時でも、医薬系の翻訳案件が来たら、無理してでもなるべく引き受けるようにしています。医療知…

Ayumi

2013年秋よりフリーランスに。これまで中国語翻訳、医療通訳をしてきました。薬剤師、1児の母。現在、レバレッジ特許翻訳講座を受講中。今は英語の特許翻訳で安定稼働を目指して勉強しています。(ブログサブタイトルは目指す姿)。目標達成の期限:2019年7月 
ブログでは、特許翻訳の勉強、仕事について書いています。
【所属学会】
・日本再生医療学会
・日本人工臓器学会
・電気化学会
・日本バイオマテリアル学会
・日本医療機器学会

アーカイブ

PAGE TOP