• 勉強不足を実感

    案件を通じて、勉強不足であることや、このままでは危険だぞという黄色信号を感じることがあります。 そういう時はい […]

    2017/07/18
  • 翻訳会社からのSOS

    他の翻訳者の訳文をブラッシュアップしてほしいとの依頼をいただきました。 中国語→日本語で、コーディネータが見て […]

    2017/07/16
  • 英語のトライアル2件目応募

    英日チェッカーのトライアル2件目に応募しました。 特許の英日校正で、翻訳の経験がなくても応募可能な珍しい求人で […]

  • 新しい展開

    来年のお仕事の打診をいただきました。 登録販売者講師のお仕事です。 できるのかしら・・・と緊張。迷いもしました […]

  • トライアル提出

    これまでほぼ医薬分野で翻訳を受注してきましたが、 私がこれまでやってこられたのは医薬分野だからではないのか、と […]

  • 変化を起こすこと・手放すこと

    何か新しいことを始めるということは、今までのものを手放すことでもあるのだとふと思いました。 いきなりすべてを手 […]

    2017/07/08
  • 医薬翻訳で自分に求めるレベルを引き上げる

    翻訳または通訳。フリーランスで仕事をするにつれ、できる自分を実感していく・・・・ というお話。長い間、ピンとき […]

    2017/07/05
  • 断らないと決めている仕事

    スケジュールがタイトで、打診が来てもお断りしようと思っている時でも、 医薬系の翻訳案件が来たら、無理してでもな […]

    2017/07/03
  • 今年も後半へ

    今年も半分が過ぎましたね。 人が言うのも聞いて思い出しました。もう7月なんですね。 上半期を振り返り、最大のチ […]

    2017/07/01
  • 7月の仕事

    来月の予定がほぼ埋まりました。 こういうことは珍しいです。 ボリュームのある案件、単価の良い案件など3件で埋ま […]

    2017/06/30
  • ブログを引っ越しました

    ようやくWord Pressのサイトに引っ越しできました。 旧サイトはこちら http://ayumichin […]

    2017/06/27
1 27 28 29