過去の記事一覧

  1. 仕事

    医薬翻訳で自分に求めるレベルを引き上げる

    翻訳または通訳。フリーランスで仕事をするにつれ、できる自分を実感していく・・・・ というお話。長い間、ピンときませんでした。通訳はトレーニングを毎日でき…

  2. 仕事

    断らないと決めている仕事

    スケジュールがタイトで、打診が来てもお断りしようと思っている時でも、医薬系の翻訳案件が来たら、無理してでもなるべく引き受けるようにしています。医療知…

  3. 仕事

    今年も後半へ

    今年も半分が過ぎましたね。人が言うのも聞いて思い出しました。もう7月なんですね。上半期を振り返り、最大のチャレンジは医療通訳講座の講師の仕事でした。…

  4. 仕事

    7月の仕事

    来月の予定がほぼ埋まりました。こういうことは珍しいです。ボリュームのある案件、単価の良い案件など3件で埋まりました。フリーランスで仕事をして…

  5. ご連絡

    ブログを引っ越しました

    ようやくWord Pressのサイトに引っ越しできました。旧サイトはこちらhttp://ayumichinesebookcafe.blog.jp…

Ayumi

f0e3d65ea9ece7a4f5a209ef8c896023_s

フリーランスの中国語特許翻訳者、産業翻訳者。医薬分野を中心に、中日翻訳、日中翻訳の仕事をいただいています。薬剤師、1児の母。現在、レバレッジ特許翻訳講座を受講中。講座では英日特許翻訳でプロを目指して勉強しています。(ブログサブタイトルは目指す姿)。
ブログでは、特許翻訳の勉強、仕事について書いています。

▶お問い合わせ

▶レバレッジ特許翻訳講座受講中

<所属学会>
-日本再生医療学会
-日本人工臓器学会
-バイオマテリアル学会
-高分子学会
-電気化学会
-医療機器学会

最近のコメント

アーカイブ

PAGE TOP