過去の記事一覧

  1. 仕事

    フリーランス4年を振り返る

    フリーランスになってからもう4年になります。フリーランス1年目で妊娠、出産した私は、産後、完全な育児生活に入ることにとても抵抗がありました。社会と”仕事…

  2. 仕事

    名刺作成完了

    名刺を作成しました。翻訳祭に間に合いそうです。良かった・・・doryさんの記事を参考に、私もラスクルで作りました。doryさん、ありがとうございます…

  3. 対訳勉強200本

    人工内耳の翻訳完了

    対訳5本目は自力翻訳でした。2500ワードで10時間。実案件では1日で処理しなければならないボリュームです。人工内耳といっても、医学1割、電気8…

  4. 仕事

    フリーランス翻訳者は名刺を複数枚持つ

    秋以降、展示会やセミナーに行っていた時、古い名刺を使っていました。翻訳祭までに名刺をつくります(遅)今回は複数作る予定です。私の場合、中国語…

  5. 仕事

    今年もあと1ヵ月半

    今年は時間が経つのが例年よりずっと早く感じます。ついこの間、8月だったのに。11月は随分先だと思っていたら、もう11月も後半だなんて。。。別の仕事の…

  6. 仕事

    常に最悪のケースを想定する

    フリーランスか組織に属するかに関係なく、すべての人にあてはまることだと思います。(親、配偶者、子供など)家族の健康、家庭の問題が一斉に発生してしまった、…

  7. 仕事

    Tradosトラブル再び

    今週はどれだけTradosに翻弄されているのでしょう。またトラブルが発生しました。マルチタームを紐づけしようとすると、以下のエラーが出現。”800700…

  8. トライアル

    中国語で最も難しかったトライアル

    これまで中国語の医薬分野を中心に翻訳の仕事をいただいてきました。特許翻訳おもしろそうだな、と興味をもったとき、英語、中国語どちらをメインにしようか考えました。結…

  9. トライアル

    Tradosトラブル

    まだ慣れないTrados。トラブルが発生しました。メモリを翻訳ファイルに連動させる際、正しく設定されているのに原文、訳文の言語ペアがなぜか逆になってしまい、これ…

  10. 展示会・セミナー

    ものづくりマッチング、成形体験講座

    12月1日、3Dプリンターのシンポジウムが気になります。行く時間的余裕はないのですが、半日かけてがっちり聞きに行くべきかどうか。http://biz.n…

Ayumi

2013年秋よりフリーランスに。これまで中国語翻訳、医療通訳をしてきました。薬剤師、1児の母。現在、レバレッジ特許翻訳講座を受講中。今は英語の特許翻訳で安定稼働を目指して勉強しています。(ブログサブタイトルは目指す姿)。目標達成の期限:2019年7月 
ブログでは、特許翻訳の勉強、仕事について書いています。
【所属学会】
・日本再生医療学会
・日本人工臓器学会
・電気化学会
・日本バイオマテリアル学会
・日本医療機器学会

アーカイブ

PAGE TOP